句库-英文例句查询英语学习

网站名称:句库-英文例句查询英语学习

类  型:英语学习工具

网站主人:我们只知道他真名不知道他的网络id

内  容:中英对照例句、英文经典例句查询

备  注:它还有另外一个网址,http://www.sentbase.com
     两个网址指向的内容是一样的。句库自己也有详尽的使用帮助
     西红柿的介绍也是基于它来整理的。
再  注:一开始给出的链接最近可能有问题,请使用
     http://www.sentbase.com 替代之   
-------------------------------
句库特别适用于正努力使自己说、写的英文看起来更地道的同志;
同样它也特别适用于需要写英语作文但下笔艰涩的同志。
正如它自己说的,解决的是“不会说”,和“说了不知对不对”的问题。

因此不要将它简单的等同于网络上那些在线翻译的网站。

既然提到了在线翻译网站,那么我们来看看句库相比较于它们都能作什么和不能作什么。

不能

输入整句或全文;
将某个网页全部翻译成中文;
查看某个单词的音标;


可以

查询某个单词的意思、解释,并可以查看与之相关的许多常见搭配和例句;
ADJ~xxxxx表示xxxxx前面常见配搭的形容词,如果是xxxxxx~NOUN,就表示xxxxxx后面常见的名词搭配。查询结果中点击它们可以看到更多常见搭配。
yyyyy16 中的16表示含有此种搭配的例句数目。同样,点击之可以看到详细例句。


查询某个单词作某种解释时的例句
如搜索“overcome 克服”将只列出overcome翻译为“克服”时的例句,
搜索“overcome -克服”列出所有overcome翻译为非“克服”时的例句。

查询某些词的搭配是否地道


查询某个中文意思的英文表达
关键词以空格隔开。例如“符合标准”和“符合 标准”的查询结果是不一样的。




其实全文翻译或者网页翻译在现阶段,是属于“有”只比“没有”好一根蚊子须那么多的东西。
全文机器翻译出来的东西,奇形怪状,你输入一段原文A,也许得到的是P,偶尔人品爆发可以得到近似的a,但当你将a喂回机器要求它翻译回原来的语言时,机器就显得很愚蠢,要是这样颠来倒去的多翻译几遍--
“我爱死了西红柿网站-I liked dying the tomato website-我爱死番茄网站-I like the dead tomato website-我喜欢死的蕃茄网站”。。。

所以,对于具备基本英文鉴别能力,也就是普通高中学生那个层次以上的用户,句库是一个写作英语文章时的好选择。
向大家推荐。




西红柿热门文章列表
当前位置:首页 > 快看慢读 > 记事本-生活 >
作者:chong4 | 时间:2006-06-04 | 阅读:9124 | 字体:  
网不易